<address id="51tlz"></address>

      <noframes id="51tlz"><span id="51tlz"></span>
      <span id="51tlz"></span>

      <address id="51tlz"></address>

      <noframes id="51tlz">

      <form id="51tlz"><th id="51tlz"><progress id="51tlz"></progress></th></form>

        手機APP下載

        您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人一周要聞 > 正文

        法國大選進入決戰時刻--馬克龍遭遇強敵

        來源:經濟學人 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
          


        掃描二維碼進行跟讀打分訓練

        The world this week--Politics

        本周國際要聞——政治

        Following Russia’s withdrawal from northern Ukraine, the inhabitants of Kyiv, the capital, as well as other northern cities such as Sumy and Chernihiv, enjoyed a week with no shelling or rocket attacks for the first time since the war started on February 24th.

        俄羅斯從烏克蘭北部撤軍后,首都基輔以及蘇梅和切爾尼戈夫等其他北部城市的居民享受了自2月24日戰爭開始以來首次沒有炮擊或火箭彈襲擊的一周。

        Ukraine’s second city, Kharkiv, farther to the east, was largely quiet, too.

        烏克蘭第二大城市哈爾科夫位于東部更遠的地方,基本上也很安靜。

        Karl Nehammer, the chancellor of Austria, became the first Western leader to visit Mr Putin since the war began.

        奧地利總理卡爾·內哈默成為自戰爭開始以來首位訪問普京的西方領導人。

        Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, travelled to Kyiv to meet Volodymyr Zelensky, Ukraine’s president.

        歐盟委員會主席烏蘇拉·馮德萊恩前往基輔會見烏克蘭總統弗拉基米爾·澤連斯基。

        Boris Johnson, Britain’s prime minister, also called on Mr Zelensky.

        英國首相鮑里斯·約翰遜也訪問了澤連斯基。

        Britain, Slovakia and other European governments also gave Ukraine more weapons, including tanks and anti-aircraft missile systems.

        英國、斯洛伐克和其他歐洲國家政府也向烏克蘭提供了更多武器,包括坦克和防空導彈系統。

        France went to the polls in the first round of its presidential election.

        法國開始了第一輪總統選舉的投票。

        Just as in 2017, the top two candidates, who will proceed to a run-off on April 24th, are Emmanuel Macron, the incumbent, and Marine Le Pen, the right-wing leader of the National Rally.

        和2017年一樣,排名前兩位的候選人將在4月24日進行決選,他們是現任總統埃馬紐埃爾·馬克龍和國民聯盟黨的右翼領導人瑪麗娜·勒龐。

        The opinion polls predict a much tighter race than last time.

        民意調查預測這次的競爭將比上次激烈得多。

        Imran Khan was ousted as Pakistan’s prime minister when he lost a vote of confidence in parliament.

        伊姆蘭·汗在議會的信任投票中失利,他的巴基斯坦總理職務被革除了。

        He had tried to ward off the vote by dissolving the legislature, but the Supreme Court ruled the manoeuvre illegal.

        他曾試圖通過解散立法機關來阻止投票,但最高法院裁定這種做法是非法的。

        Legislators selected as the new prime minister Shehbaz Sharif, the younger brother of Nawaz Sharif, a former prime minister.

        議員們選擇前總理納瓦茲·謝里夫的弟弟謝赫巴茲·謝里夫為新總理。

        Mr Khan called for protests.

        伊姆蘭·汗呼吁進行抗議。

        Sri Lanka suspended payments on all foreign debt until it can reach agreement with creditors on restructuring the loans, paving the way for the country’s first default.

        斯里蘭卡暫停支付所有外債,直到能與債權人就重組貸款達成協議,這為該國首次違約鋪平了道路。

        The move will allow the government to use its dwindling foreign reserves to import food and fuel while it negotiates a restructuring and a bail-out from the IMF.

        此舉將允許政府利用其日益減少的外匯儲備進口食品和燃料,與此同時,該國與國際貨幣基金組織協商重組和紓困方案。

        Australia’s prime minister, Scott Morrison, called a general election for May 21st.

        澳大利亞總理斯科特·莫里森呼吁在5月21日舉行大選。

        His conservative coalition trails the opposition Labor Party in the polls.

        他所在的保守聯盟在民意調查中落后于反對黨工黨。

        A gunman opened fire at a station on a New York subway train, wounding ten people.

        一名槍手在紐約地鐵的一個車站開槍,造成10人受傷。

        He also let off a smoke canister. Another 13 were injured in the mêlée.

        他還放出了一個煙霧彈。另有13人在混亂中受傷。

        The attacker’s motive was not immediately clear.

        目前還不清楚襲擊者的動機。

        A murder charge against a woman in Texas who induced an abortion was dropped.

        德克薩斯州一名婦女因墮胎而被指控謀殺,該指控被撤銷。

        The woman reportedly told hospital staff that she had tried to abort her fetus herself, which led to her arrest.

        據報道,這名婦女告訴醫院工作人員,她曾試圖自己打掉胎兒,這導致她被捕。

        Last year Texas passed a law that in effect bans abortion after six weeks.

        去年,德克薩斯州通過了一項法律,實施六周后禁止墮胎。

        The local district-attorney said the woman would not be prosecuted.

        當地檢察官表示,這名婦女不會被起訴。

        重點單詞   查看全部解釋    
        withdrawal [wið'drɔ:əl]

        想一想再看

        n. 撤退,退回,取消

        聯想記憶
        illegal [i'li:gəl]

        想一想再看

        adj. 不合法的,非法的
        n. 非法移民

        聯想記憶
        incumbent [in'kʌmbənt]

        想一想再看

        adj. 憑依的,依靠的,負有義務的 n. 領圣職的俸祿

        聯想記憶
        supreme [sju:'pri:m]

        想一想再看

        adj. 最高的,至上的,極度的

         
        prime [praim]

        想一想再看

        adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
        n.

        聯想記憶
        ward [wɔ:d]

        想一想再看

        n. 守衛,監護,受監護人,病房,行政區
        vt

         
        opposition [.ɔpə'ziʃən]

        想一想再看

        n. 反對,敵對,在野黨

         
        import [im'pɔ:t]

        想一想再看

        n. 進口,進口商品,意義
        v. 進口,輸入

        聯想記憶
        election [i'lekʃən]

        想一想再看

        n. 選舉

        聯想記憶
        confidence ['kɔnfidəns]

        想一想再看

        adj. 騙得信任的
        n. 信任,信心,把握

        聯想記憶
        ?
        發布評論我來說2句

          最新文章

          可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

          添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
          添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
          免费看全黄成人片,狼人面自动转跳紧急3秒,久久国产精品99精品国产福利

            <address id="51tlz"></address>

              <noframes id="51tlz"><span id="51tlz"></span>
              <span id="51tlz"></span>

              <address id="51tlz"></address>

              <noframes id="51tlz">

              <form id="51tlz"><th id="51tlz"><progress id="51tlz"></progress></th></form>